Vil’na Gromada (Вільна громада), n° 1, novembre 1921

Vil’na Gromada (Вільна громада), n° 1, novembre 1921. Vil’na Gromada (sous titré : organe des anarchistes communistes d’Ukraine) était une revue anarchiste ukrainienne publiée aux USA, de courte durée qui a publié cinq numéros entre la fin de 1921 et 1922. Ce document provient des archives de l’Université du Michigan.

Parmi les articles, une traduction en Ukrainien d’un article intitulé « Anarchisme Communisme » par David Edelstadt. Edelstadt était un anarchiste et poète judéo-russe. Il a immigré en Amérique en 1882 et a été membre du premier groupe anarchiste juif à New York, les Pionniers de la Liberté. Il a écrit abondamment en yiddish et est devenu rédacteur en chef de l’influent journal en langue yiddish Fraye Arbeter Shtime (Voix du travailleur libre). Edelstadt est mort de la tuberculose à l’âge très jeune de 26 ans en 1892.

Vil’na Hromada, no. 1, November 1921. Vil’na hromada (sub titled : organ of the Ukrainians anarcho-communists) was a short lived American-Ukrainian anarchist journal that published five issues between late 1921 and 1922. This particular issue is held at the University of Michigan.

Amongst the article, there is a ukrainien translation of the text entitled « Anarchism Communism » by David Edelstadt. Edelstadt was a Jewish-Russian anarchist and poet. He immigrated to America in 1882 and was a member of the first Jewish anarchist group in New York, the Pioneers of Liberty. He wrote prolifically in Yiddish and became chief editor of the influential Yiddish-language newspaper Fraye Arbeter Shtime (Free Worker’s Voice). Edelstadt died of tuberculosis at the very young age of 26 in 1892.

The cover of Vil’na hromada, no. 5, April 1922. Organ of the Ukrainian Anarchist-Communists. 16 pages. Published in New York. This issue is held at the New York Public Library. The flag is emblazoned with Bakunin’s slogan in Ukrainian « the spirit that destroys is the spirit that creates. » The smaller banner reads « from each according to their ability to each according to their need. »

Source : Sean Patterson

Laisser un commentaire